Реклама
Свіжі новини
ГоловнаФоторепортажУкраїнці можуть називати себе "Ніколаями" і "Філіпами"

Українці можуть називати себе \”Ніколаями\” і \”Філіпами\”

Українці, які багато років протестували проти того, щоб їхні імена, прізвища та по-батькові у документах перекладалися українською мовою, можуть виправити всі свої посвідчення, повідомляє “Сегодня”.

Реклама

Документ, даний при народженні, – це гарант того, що ваші імена писатимуть так, як вас назвали батьки.

Якщо ваше ім\’я Ніколай, то воно може бути написано українськими літерами точно так само, без перекладу в український варіант Микола”, – стверджує автор закону “Про основи мовної політики” нардеп Вадим Колесніченко. Він також додав, що маючи при собі свідоцтво про народження, заповнене ще російською мовою, будь-яка людина має право вимагати писати його ім\’я без перекладу з урахуванням українських традицій.

Таке право надано всім громадянам країни ще з 27 липня. Політик вважає, що до подібного нововведення чиновники і держслужбовці місцевого рівня ще не готові, але тим, хто хоче зберегти своє ім\’я без мовних перетворень, варто поборотися.

Реклама

“Моє ім\’я на всіх мовах звучить однаково – Філіп, а при отриманні паспорта я став Пилипом. Я вважаю, що моє ім\’я було спотворено, хоча на тлі одного мого знайомого з Алушти з ім\’ям Август у мене не все так погано. Йому в паспорті написали Серпень, а в свідоцтві про народження по батькові його сина відповідно записано, як Серпенович”, – говорить житель Севастополя.

За його словами, він має намір змінювати ім\’я на своє власне, без перекладу: “Щоправда, це спричинить зміну всіх інших моїх документів, але я до цього готовий”.

Якщо людина сумнівається в правильності написання або перекладу свого імені та прізвища, вона може звернутися з відповідним запитом до професіоналів.

Реклама

“Ми видаємо спеціальні довідки та роз\’яснення щодо правильності написання імен. Часто не можуть розібратися не тільки зі складними прізвищами, але й зі, здавалося б, простими іменами, такими як “Наталья” або “Евгений”.

У першому випадку в українській мові пишеться як Наталя, а якщо вас звуть Наталія, то в перекладі ім\’я не змінюється. А в другому випадку ім\’я може перекладатися як Євген, і як Євгеній. Тут людина має повне право обрати собі прийнятний варіант”, – роз\’яснив декан факультету української філології Таврійського національного університету ім. В.І. Вернадського Юрій Прадід.

Реклама
Читайте також
Передплата тижневика Субота
Реклама