Реклама
Свіжі новини
ГоловнаСвітУ Житомирі презентували польсько-українську поетичну антологію, яка об’єднала вірші 102 авторів

У Житомирі презентували польсько-українську поетичну антологію, яка об’єднала вірші 102 авторів

Житомирські шанувальники української поезії відтепер можуть читати її і польською мовою.

Реклама

Польсько-українську антологію сучасної поезії «Як рукостискання» сьогодні представили у Житомирі. Збірка об’єднує вірші 102 поетів з Польщі, Чехії, Литви, Угорщини, серед яких і 39 українських авторів. Про кожного є коротка біографічна довідка, а вірші надруковані польською та українською мовами.

Антологія сучасної поезії побачила світ у польському видавництві «Лібра». Ініціатором виходу збірки стало Познаньське відділення спілки польських літераторів. Презентація антології у Житомирі невипадкова, адже саме в нашому місті проживає чисельна польська спільнота. Найближчим часом книгу також представлять у Луцьку та Тернополі.

Нове видання в Житомир привезли гості з Польщі Данута Бартош та Уршуля Зибора, вірші яких також надруковані на сторінках антології. Модератором творчої зустрічі була відома житомирська поетеса Світлана Штатська. А приємний музичний сюрприз подарувала композитор і виконавець Лариса Бойко.

Реклама

Данута Бартош – редактор і координатор проекту, відома як поетеса, журналістка, авторка 18 збірок віршів. Її колега Уршуля Зибора пише вірші в прозі, займається журналістикою та готує театральні постановки. Вона теж видала 18 збірок і заснувала Академію щастя, де на сеансах психотерапії знаходить слова, що лікують.

Перекладом віршів займався секретар Національної спілки письменників України по зв’язках із західними країнами, директор київського Будинку письменника Олександр Гордон. За його словами, у Познані щороку видається по 2 двомовні антології (польською і чеською, або угорською і польською та іншими мовами). Відтак, є потреба поглиблення співпраці на літературній ниві між Україною та Польщею. Тим паче, що наші автори є частими гостями літературних заходів у сусідній країні.

«Європейські автори зараз мало пишуть римованих віршів. Це пов’язано зі специфікою їхніх мов. А українська дозволяє використовувати рими, однак у перекладі вони втрачаються. Зараз ми шукаємо перекладачів, які б зберегли цю римовану милозвучність української поезії. Сподіваюся, що найближчим часом також розпочнемо видавати аналогічні збірки», – наголошує Олександр Гордон.

Реклама

На сторінках польсько-української антології можна знайти вірші Ліни Костенко, Оксани Пахльовської, Івана Драча, Бориса Олійника, Дмитра Павличка та житомирського поета Михайла Сидоржевського, який нині очолює Національну спілку письменників України.

На презентації всі поезії читали двома мовами, адже автори намагаються своїм словом пом’якшити суперечності у трактуванні українсько-польських стосунків. Гасло «Не даймо себе поділити!» проходить крізь вірші авторів із обох країн.

Водночас на творчій зустрічі представили ще одне видання – антологію сучасної української поезії «Помежи словом і століттями». Книгу вперше показали читачам на Львівському форумі видавців. Вона вийшла нещодавно і об’єднала 57 сучасних поетів з 10 областей України. Житомирщину на сторінках антології представляють Світлана Штатська та Михайло Пасічник.

Всі, хто завітали на презентацію, в черговий раз переконалися, що творчість та мистецтво не мають кордонів. Вірші несуть в собі однаково зворушливий зміст незалежно від того, українською чи польською мовою вони перекладені.

Реклама
Читайте також
Передплата тижневика Субота
Реклама