Дежавю. Гарантії/запевнення. Будапешт і Кравчук-2.
“Зеленський і Сунак розійшлися в думці, чи є їхня угода “гарантіями безпеки”, – “Українська правда”.
“Після підписання угоди президент Володимир Зеленський, описуючи її, вживав… слово “гарантії” або фразу “безпекові гарантії”… Натомість британський прем’єр… обрав інший термін і кілька разів підкреслив, що йдеться про “безпекові запевнення” (security assurances)”.
Цікаві лінгвістичні вправи!
Доки українська дипломатія грається в словесні ігри, реальність довела, що єдиною запорукою (не запевненням!) безпеки є ядерна бомба, і свої “гарантії” Україна здобуде лише тоді, коли поверне собі ядерний статус і створить власну зброю масового знищення. А доти, дискутуючи над вибором “правильного” терміна і його семантичними можливостями, можемо спокійно… помирати. Зате розширимо словниковий запас з англійської!